bilinguidades de criança

0 Flares Twitter 0 Facebook 0 Google+ 0 Email -- 0 Flares ×

hoje choveu e fez frio. foi o dia de respirar fundo, olhar para os lados, ver o que se tem pra fazer antes do frio chegar pq ele é implacável, chega de mansinho, devagarinho e a gente tem que estar com tudo em cima, saude, grana, tudo o que deve ser arrumado e consertado em casa, e principalmente suficiente quantidade de sol na alma pra aguentar até a próxima primavera. lembro a história do grilo que cantou todo o verao e no inverno ficou no perrengue…….
observei thadeo contando um filme que viu para o pai, explicou todas as cenas em alemao, é uam graca quando conversa, os olhos brilham e fala sem parar, anda de um lado para o outro, gesticula, um autentico representante da familia prathos! e no meio da encenação ele explica que o personagem tirou uma meleca, botou a meleca lá e dai a meleca caiu e dai……foi muito normal o que ele falou, faz parte da história o que ele contou, mas a palavra meleca foi a única palavra em português que ele colocou no meio da explicação! fiquei com uma pulga atrás da orelha! será que com só 4 anos já tem tanto jogo de cintura pra filtrar as coisas e organizar as línguas na cabeça? juntando isso ao fato de que hoje pela manha, quando estavamos no metro, cheio de gente, ele grita em plenos pulmoes: „mama, ich habe ein pum gemacht!“ morri de rir! fui a única que riu (que alívio!) mas morri de curiosidade pra saber que, se um dia estivermos num metro no brasil ele será também esperto pra dizer um: „mama, eu fiz um schass!“

Comments are closed.